রাজাবলি ২ 4 : 33 [ BNV ]
4:33. ঘরে ঢুকে দরজা বন্ধ করে দিলেন ইলীশায়| এখন সেখানে শুধু তিনি আর সেই মৃত ছেলেটি, এরপর তিনি প্রভুর কাছে প্রার্থনা করলেন|
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ NET ]
4:33. He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the LORD.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ NLT ]
4:33. He went in alone and shut the door behind him and prayed to the LORD.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ ASV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto Jehovah.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ ESV ]
4:33. So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the LORD.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ KJV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ RSV ]
4:33. So he went in and shut the door upon the two of them, and prayed to the LORD.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ RV ]
4:33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ YLT ]
4:33. and he goeth in and shutteth the door upon them both, and prayeth unto Jehovah.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ ERVEN ]
4:33. Elisha went into the room and shut the door. He and the child were alone in the room now. Then he prayed to the Lord.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ WEB ]
4:33. He went in therefore, and shut the door on them both, and prayed to Yahweh.
রাজাবলি ২ 4 : 33 [ KJVP ]
4:33. He went in H935 therefore , and shut H5462 the door H1817 upon H1157 them twain, H8147 and prayed H6419 unto H413 the LORD. H3068

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP